Microsoft Word for Professional Translators file format introduces tags. These tags are powerful and let translators specify in detail how the translated text is formatted. This document explains how you can work with tags.
Tags are simplified versions of Word's own tags that are used in the DOCX file format. These tags are optimized and reduced as much as possible. In some DOCX files you won't see a single tag (thanks to our optimization algorithm!) but in others you may see a lot of them. This depends on how the file is constructed and what kind of styling has been used.
Let's take this simple example:
Here we have a great example sentence where some of the words are bolded.
Above is how it would look in Word. Word saves this simple sentence in DOCX as a complex XML structure. We however optimize it for the translator as much as possible. This example string would be rendered in our system as:
Here we have a <g id="1">great example sentence</g> where some of the words are bolded.
In this example, the <g> tag indicates bolding. However, the tag may contain a lot of other information too. This information is not necessary for the translator if you just keep in mind that they present the document layout structure.
In some rare cases, you may also see <x> tags. These work pretty much same as <g> tags. They often present tab or line breaks or similar characters.
Get Localization Editor sanity checks your translation and checks that all tags exist inside the translation. You may use the keyboard shortcuts for inserting the tags quickly.
There are few rare cases where tags may look weird, for example a tag might contain only a single character or simply nothing. It is important to keep these tags in the translated version as well.